Trang 1 trên tổng số 3 123 Cuối cùngCuối cùng
Từ 1 tới 10 trên tổng số 22 kết quả

Đề tài: Dịch tiếng Anh | Phương pháp dịch tiếng anh trong IT

  1. #1
    Ngày gia nhập
    12 2008
    Bài viết
    4

    Mặc định Dịch tiếng Anh | Phương pháp dịch tiếng anh trong IT

    Các bác pro ơi các bác có cách nào đọc được sách tiếng anh của IT ko chỉ em với em ko bit đọc thế nào hết.Cụ thể là 1 câu có các cấu trúc thì em có thể tìm nghĩa của cấu trúc ấy ở đâu nghĩa là để hiểu cấu trúc ấy nói cái gì. Các bác có kinh nghiệm gì cho việc học TA của ngành ta ko??Mong các pro chỉ giáo ạ

    Lưu ý Gõ tiếng Việt có dấu
    Đã được chỉnh sửa lần cuối bởi zkday2686 : 06-12-2008 lúc 06:37 PM.

  2. #2
    Ngày gia nhập
    10 2008
    Nơi ở
    Hà Nội
    Bài viết
    49

    Bạn kiếm ít sách tiếng anh chuyên ngành IT học trước đi, mấy cuốn English for Computing (Tiếng Anh cho người sử dụng máy tính).
    Mua đĩa chương trình học tiếng Anh để bổ sung vốn từ ngữ tiếng Anh.
    Đơn giản vậy thôi, công thêm một chút chăm chỉ và niềm đam mê, đọc sách IT bằng English là chuyện nhỏ mà.

  3. #3
    Ngày gia nhập
    02 2008
    Bài viết
    2

    Trích dẫn Nguyên bản được gửi bởi annie Xem bài viết
    Các bác pro ơi các bác có cách nào đọc được sách tiếng anh của IT ko chỉ em với em ko bit đọc thế nào hết.Cụ thể là 1 câu có các cấu trúc thì em có thể tìm nghĩa của cấu trúc ấy ở đâu nghĩa là để hiểu cấu trúc ấy nói cái gì. Các bác có kinh nghiệm gì cho việc học TA của ngành ta ko??Mong các pro chỉ giáo ạ

    Lưu ý Gõ tiếng Việt có dấu
    Only one way: method = the understanding of IT + the knowledge of English + the love of English & IT
    Theo mình là như vậy

  4. #4
    Ngày gia nhập
    07 2006
    Nơi ở
    Hanoi, Vietnam
    Bài viết
    2,750

    Để mà dịch tốt được là cực kỳ khó. Dr nghĩ là phải làm quen nhiều với tiếng Anh thì mới được. (No idea )
    Email: admin[@]congdongcviet.com | CC to: info[@]congdongcviet.com
    Phone: 0972 89 7667 (Office: 04 6329 2380)
    Yahoo & Skype: dreaminess_world (Vui lòng chỉ rõ mục đích ngay khi liên hệ, cảm ơn!)

    Một người nào đó coi thường ý thức kỷ luật cũng có nghĩa là người đó đã coi thường tương lai số phận của chính bản thân người đó. Những người coi thường ý thức kỷ luật sẽ không bao giờ có được sự thành công trong sự nghiệp!

  5. #5
    Ngày gia nhập
    05 2008
    Bài viết
    224

    tui cũng đang vậy nè , nhưng lên vdict dịch nguyên đoạn , no dịch xong dọc bực mình quá ,=>tự chui vào dịch , mình dịch xong đọc tháy bực mình nữa ^_^ nhưng cũng ..tạm hiểu
    Em có thấy nắng vàng kỷ niệm
    Hạ ngồi ru thanh thản những môi cười
    Thuở ngồi ngóng tay choàng tay nỗi nhớ
    Vin tay vào tháng năm chơi vơi...

  6. #6
    Ngày gia nhập
    02 2008
    Bài viết
    88

    Mặc định Dịch tiếng Anh | Phương pháp dịch tiếng anh trong IT

    Chỉ cần chịu khó siêng năng tập dịch vài cuốn là giỏi thôi mà )
    Mình từ Caulacbovb qua)
    Giã từ VB6 đến với VB.Net, C# và Java.

  7. #7
    Ngày gia nhập
    04 2008
    Nơi ở
    HCMC
    Bài viết
    251

    Ban đầu dịch sẽ vất vả vì từ nào cũng phải tra. Nhưng dịch nhiều thì vốn từ nhiều sẽ bớt vất vả hơn.
    C++ Code:
    1. for(;;){cout<<"Busy"<<endl;}
    2. system("cls");
    Hãy ủng hộ cho quỹ phát triển cộng đồng C Việt
    http://congdongcviet.com/quyphattrien-congdongcviet.cpp

  8. #8
    Ngày gia nhập
    02 2009
    Bài viết
    4

    Đối với mỗi ngành lại có từ điển chuyên dụng cho ngành đó và it cũng vậy. Một số từ ta phải du nhập hầu như hoàn toàn vì các bậc thầy ( mấy ông đầu to dịch ) không thống nhất được với nhau. Mỗi người lại có cách hiểu nông sâu khác nhau về từ mà mình biết được. Cho nên rất là ..."Tam sao Thất bảng" - (Ông thầy mình hay chốt câu này khi a e có ý kiến ) - cho nên cứ phang nguyên cái tiếng anh vào, còn cái từ nào không hiểu bắt buộc phải tìm sách viết về từ đó ...VD: ip , DNS, HTTP, ... Như thế thì mới hiểu thấu đáo được.

    Mình rút kinh nghiệm ra rằng, các sách, ebooks của bọn nước ngoài nếu có từ nào chuyên dụng hoặc mới nó đều định nghĩa rất đầy đủ. Nếu bạn học một ngôn ngữ mới. Hãy kiếm quyển nào có từ vd: "teach yourself" hoặc "for dummies" hoặc "a-z" hoặc "basic"..

    Chúc vui !!

  9. #9
    Ngày gia nhập
    02 2009
    Bài viết
    38

    Haizzz, dịch cái này từng từ từng từ 1, dịch nhiều thành quen, tạo kỹ năng tra cứu và nhớ từ thôi. Chả có cái gì không bỏ công ra mà nó lên cả. Những người pro về IT cũng phải đi lên như thế. Từ nào khó quá thì nhớ luôn từ đó = tiếng anh chứ đừng mất công tìm cách dịch làm gì ^^ Kn của 1 người đi từ con số 0 trong việc học tiếng anh của mình là thế.
    Biết thì nói không biết thì rửa tai lắng nghe.

  10. #10
    Ngày gia nhập
    01 2009
    Nơi ở
    Hà Nội
    Bài viết
    205

    Rất dễ. Vào translate.google.com.vn rồi phang là xong tuốt.

Các đề tài tương tự

  1. Trả lời: 0
    Bài viết cuối: 18-04-2012, 12:24 PM
  2. Dịch các bài hướng dẫn trong C# từ tiếng Việt sang tiếng Anh!!!
    Gửi bởi khoaimon trong diễn đàn English for IT | Tiếng anh cho dân CNTT
    Trả lời: 10
    Bài viết cuối: 06-01-2011, 11:27 AM
  3. Code chương trình giao tiếp giứa 2 tiến trình trong Windows
    Gửi bởi cutithongtin trong diễn đàn Thắc mắc chung
    Trả lời: 14
    Bài viết cuối: 19-04-2010, 08:51 AM
  4. Học tiếng Anh | Bí quyết trong học tiếng Anh.
    Gửi bởi Kevin Hoang trong diễn đàn English for IT | Tiếng anh cho dân CNTT
    Trả lời: 22
    Bài viết cuối: 13-04-2009, 08:26 AM

Quyền hạn của bạn

  • Bạn không thể gửi đề tài mới
  • Bạn không thể gửi bài trả lời
  • Bạn không thể gửi các đính kèm
  • Bạn không thể chỉnh sửa bài viết của bạn