A stranger nearby is better than a far-away relative.
Bà con xa không bằng láng giềng gần
Tell me who's your friend and I'll tell you who you are.
Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào
Time and tide wait for no man
Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.
Silence is golden
Im lặng là vàng
Don't judge a book by its cover
Đừng trông mặt mà bắt hình dong
The tongue has no bone but it breaks bone
Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo
You will reap what you will sow
Gieo nhân nào gặt quả nấy
A wolf won't eat wolf
Chó sói không bao giờ ăn thịt đồng loại
Don't postpone until tomorrow what you can do today.
Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay
A little better than none
Có còn hơn không
Diamond cuts diamond
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn
It is the first step that is troublesome
Vạn sự khởi đầu nan
Slow and steady win the race
Chậm mà chắc
He who laughs today may weep tomorrow
Cười người xin chớ cười lâu
Cười người hôm trước hôm sau người cười
Honour charges manners
Giàu đổi bạn, sang đổi vợ
Curses come home to roost
Gieo gió, gặt bão
The cobbler should stick to his last
Biết thì thưa thốt, không biết thì dựa cột mà nghe
The early bird catches the worm
Trâu chậm uống nước đục
Do not cast your pearls before swine
Đàn khảy tai trâu
Don't look a gift horse in the mouth
Được voi đòi.....Hai Bà Trưng....ủa lộn.... đòi tiên
Little strokes fell great oaks
Nước chảy đá mòn
There's no accounting for taste
Mười người mười ý
The bad workman always blames his tools
Vụng múa chê đất lệch
Beauty is only skin deep
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
Don't lock the stable door after the horse has been stolen
Mất bò mới lo làm chuồng
Every sin brings its punishment
Nhân nào quả đấy
He laughs best, who laughts last
Cười người hôm trước, hôm sau người cười.
Courtesy costs nothing
Lời nói chẳng mất tiền mua, lựa lời mà nói cho vừa lòng nhau.
A friend in need is a friend indeed
Hoạn nạn mới biết bạn hiền
An oz of luck is better than a pound of wisdom
Mèo mù gặp cá rán
I would rather die on my feet than live on my knee
Chết vinh còn hơn sống nhục
A bad beginning makes a bad ending.
đầu xuôi đuôi lọt
A bad compromiseis better a good lawsuit.
dĩ hòa di quý. Một câu nhịn chín câu lành
A bad workman quarrels with his tools.
vụng múa chê đất lệch. Vụng hát chê đình tranh.
A bargain is a bargain.
ăn cho buôn so.
A bird in the hand is worth two in the bush.
thà rằng được sẻ trên tay, còn hơn được hứa trên mây hạc vàng. Đa hư bất như thiểu thực.
A bird may be known by its song.
xem việc biết người. Xem trong bếp biết nết đàn bà.
A broken friendship may be soldered, but will never be sound.
nước đổ khó bốc, gương vỡ khó lành.
A burden of one's own choice is nit felt.
tư tưởng không thông vác bình đông cũng nặng.
A burnt child dreads the fire.
Trượt vỏ dưa thấy vỏ dừa cũng sợ. Chim bị đạn sợ làn cây cong.
A cat in gloves catches no mice.
có làm mới có ăn
A civil denial is better than a rede grant.
mất lòng trước được lòng sau